Saturday, January 3, 2009

Happy 牛 year calendar

做了一个牛年节日阴阳历对照表准备广泛散发。去年就散发过一个,今年接着来。要不遗余力见缝插针地普及中国/亚洲文化,直到有朝一日春节成为美国全国假日,中秋节成为第二个感恩节。哈哈。

节日的解释其实有很多主观个人因素。另外,鼠年我管它叫Year of Mouse,牛年叫Year of Bull,美国常见叫法是Rat和Ox,多难听,多难听!

电击图片可放大:

5 comments:

Anonymous said...

这个做得真不错。俺提几个小问题啊。

为什么叫asian calendar呢?其实这些节日也就东亚过吧,而且都是从中国学来的,是不是为了避免Chinese这个词?

24节气其实是按太阳历来算的,所以在阳历上反而日子固定。古人虽然用农历,但是对太阳系统也一样明白,可惜不知怎样能把这个道理在calendar上讲清楚。

粽子说成rice dumpling挺confusing的,特别是元宵/汤圆也是这样说的。不过我也没有更好的说法。

冬至南方是吃汤圆的,俺直到今年冬至才知道北方是吃饺子的。

Iliad

dong said...

恩其实都是关于中国的,别的国家的节日我也不太清楚。写成Asian主要是为了团结,俺们这儿Asian都没几个,Chinese更不成气候。

我其实春节和冬至都想写汤圆来着,结果有点没地方了。其实要说还有好多能加进去的,不过我们这儿的人恨不得连春节都不知道,所以现在得简单点。

Anonymous said...

春节也吃汤圆吗?这个我倒不知道,是哪里的习俗?还是,你指元宵节?

Iliad

dong said...

广东人吃肉汤圆的,好像凡是我们吃饺子的场合他们都上肉圆 :D

Anonymous said...

啊,江南也有肉汤圆,话说我好久没吃了。。。

Iliad